menu
02/10/2024

Preparare un glossario terminologico multilingua per il tuo software

Scopri come un glossario terminologico multilingua garantisce coerenza nella traduzione e localizzazione della documentazione software.

La localizzazione e la traduzione della documentazione software rappresentano spesso una sfida complessa, specialmente per le aziende che operano a livello g...
> > > > read article
21/08/2024

Servizi di traduzione professionale per manuali software: cosa considerare

Come scegliere il miglior servizio di traduzione per i tuoi manuali software

L'espansione globale di un prodotto software comporta numerose sfide, una delle più importanti è la traduzione accurata della documentazion...
> > > > read article
23/07/2024

Come Scegliere un fornitore di servizi di localizzazione software

Guida per selezionare il partner ideale per la localizzazione del tuo software

Quando si tratta di localizzare il software per diversi mercati, scegliere il fornitore giusto è cruciale per garantire un'implementazione efficac...
> > > > read article
27/06/2024

Traduzioni tecniche a Brescia: cosa considerare prima di scegliere

Le migliori traduzioni tecniche per la tua documentazione

Brescia, con il suo tessuto industriale e tecnologico in continua crescita, è diventata un punto di riferimento per molte aziende che necessitano di t...
> > > > read article
23/05/2024

Why is Clear Language a good ally of Machine Translation?

This happy union can be summarized in a syllogism: Machine translations are the more accurate the simpler the source texts are. The main purpose of Clear ...
> > > > read article
14/05/2024

CCMS: gestione delle traduzioni tecniche

Ottimizza la traduzione dei tuoi documenti tecnici

CCMS: gestione delle traduzioni tecniche Mandate in traduzione tutto il documento, anche se delle parti sono state già tradotte? Oppure, per rispar...
> > > > read article
14/05/2024

Ridurre i costi di localizzazione delle interfacce software

Tecniche efficaci per ridurre i costi di localizzazione delle interfacce software

La localizzazione delle interfacce software è un passo cruciale per le aziende che desiderano espandere la propria presenza globale. Tuttavia, il proc...
> > > > read article
07/05/2024

Traduzioni tecniche a Brescia: scegli la qualità!

I tuoi documenti tecnici meritano una traduzione all'altezza

Se sei alla ricerca di servizi di traduzioni tecniche e traduzione di documenti tecnici a Brescia, è fondamentale affidarsi a un partner che non solo ...
> > > > read article
30/04/2024

L'importanza delle traduzioni tecniche per l'industria del software

Perché le traduzioni tecniche sono essenziali per il successo dei software internazionali

Nell'era digitale e globalizzata, le traduzioni tecniche rappresentano un elemento chiave per il successo delle aziende del settore software. Ogni giorno...
> > > > read article
19/04/2024

Writec obtains ISO 17100:2017 certification

ISO EN ISO 17100:2017 is a standard that certifies the quality of the process of translation services. Translations that meet this standard are carried ou...
> > > > read article
09/04/2024

Localizzazione software per dispositivi medici: cosa sapere

Perché la localizzazione software è fondamentale per la sicurezza e Conformità dei dispositivi medici

La localizzazione del software per dispositivi medici è un processo complesso e fondamentale che va ben oltre la traduzione del testo. Per i produttor...
> > > > read article
29/03/2024

Ottimizzare la localizzazione di app mobile: best practices

Guida alle migliori pratiche per una localizzazione perfetta delle app mobili e un'esperienza utente globale eccellente

Nel mondo competitivo delle app mobili, una localizzazione efficace è cruciale per offrire un'esperienza utente eccezionale. Quando un'app &eg...
> > > > read article
25/03/2024

Official languages and variants: Translation choices

In choosing the languages an instruction manual is translated into, you must consider certain legal obligations. If you fail to observe them, this could also...
> > > > read article
11/03/2024

Revision in the translation process

Based on the ISO 17100 standard, each translation must undergo a process of revision. The translated text is compared with the source text to identify any te...
> > > > read article
08/03/2024

Localizzazione software per startup: perché è essenziale

Strategie e vantaggi della localizzazione per startup che desiderano entrare nei mercati globali fin dal lancio

Per le startup, l'espansione internazionale può rappresentare una delle sfide più eccitanti e complesse. La localizzazione delle interfacce...
> > > > read article
05/03/2024

ocalizzazione software per il Mercato Europeo: guida completa

Come affrontare le sfide linguistiche, culturali e normative per ottimizzare il tuo software per l'Europa

Espandere il proprio software nel mercato europeo richiede più di una semplice traduzione. La localizzazione delle interfacce software per l'Europ...
> > > > read article
04/03/2024

Specialized translation glossary

As translation providers and consultants, which problems most commonly recur that could compromise the quality of translations? Certainly, the top spot is...
> > > > read article
02/03/2024

Traduzioni tecniche: cosa sono?

Scopri l'importanza delle traduzioni tecniche e come garantire precisione e conformità ai tuoi documenti tecnici

Traduzioni tecniche: cosa sono? Le traduzioni tecniche sono un tipo di traduzione altamente specializzato che coinvolge documenti con contenuti complessi,...
> > > > read article

Information on the cookies present on this site

This site uses anonymous technical and statistical cookies, necessary for its operation.

Read more x