menu
Servizio
Traduzioni tecniche

I vostri prodotti pronti per il mercato globale

UNI EN ISO 17100:2017

TRADUZIONI TECNICHE: AFFIDATI A WRITEC

Scopri i nostri servizi di traduzione tecnica pensati per adattare il tuo software, i manuali e la documentazione aziendale ai mercati internazionali. Dalla localizzazione delle interfacce software alla traduzione di manuali tecnici in vari settori, compreso il bio-tech, offriamo soluzioni avanzate che combinano l'efficacia dell'Intelligenza Artificiale con l'esperienza dei nostri traduttori specializzati. Grazie ai glossari terminologici multilingua, garantiamo coerenza terminologica e riduzione dei costi, assicurando al contempo che ogni traduzione rispetti le norme e i regolamenti del settore di riferimento. Scopri come i nostri servizi possono migliorare la qualità e l'efficienza delle tue traduzioni.

 

I NOSTRI SERVIZI A SUPPORTO DELLE VOSTRE TRADUZIONI TECNICHE

Ogni progetto di traduzione tecnica richiede un approccio personalizzato e un'attenzione particolare ai dettagli. In Writec, comprendiamo l'importanza di comunicare con precisione e coerenza in un contesto globale. I nostri servizi sono progettati per rispondere alle esigenze specifiche del vostro settore, garantendo traduzioni accurate, conformi alle normative e pronte per il mercato internazionale. Che abbiate bisogno di localizzare un'interfaccia software, tradurre manuali complessi o sviluppare glossari terminologici multilingua, il nostro team di esperti è pronto a supportarvi con soluzioni innovative e all'avanguardia.

>>> Localizzazione delle interfacce software

Il vostro software è davvero pronto per il mercato internazionale? Avete considerato tutti gli aspetti critici della localizzazione? La localizzazione delle interfacce software non è solo una semplice traduzione, ma un processo complesso che richiede competenze tecniche e una profonda conoscenza delle convenzioni culturali e normative dei mercati di destinazione. Scoprite come possiamo trasformare il vostro software in un prodotto globale, garantendo coerenza tra interfaccia e documentazione, e rispettando standard di qualità elevati. Dalla gestione dei file sorgente alla traduzione tecnica, fino al controllo di qualità, offriamo un servizio completo per ottimizzare il vostro software in più lingue, riducendo tempi e costi senza compromettere l'efficienza. Volete davvero correre il rischio di lanciare un prodotto non perfettamente localizzato? Cliccate qui per scoprire come possiamo assicurarvi un successo internazionale.

>>> Traduzione tecnica di manuali software

I vostri manuali software sono pronti per soddisfare gli utenti globali? Avete considerato tutte le sfide della traduzione tecnica? La traduzione tecnica di manuali software non si limita a convertire testi in altre lingue, ma richiede precisione e coerenza tra i vari documenti e l’interfaccia software. Che si tratti di guide utente, manuali di configurazione o dell’operatore, ogni documento deve rispettare specifici termini tecnici e sintassi particolari, e deve essere pubblicato in formati che tengano conto delle peculiarità di ogni lingua, comprese quelle con alfabeti non latini. In Writec, gestiamo traduzioni tecniche con strumenti avanzati come Smart Media Creator e MadCap Flare, assicurando un risultato che rispecchia elevati standard di qualità certificati ISO 17100. Volete assicurarvi che i vostri utenti ricevano assistenza di qualità attraverso manuali perfettamente tradotti? Cliccate qui per scoprire come possiamo aiutarvi a offrire la migliore user assistance possibile, in qualsiasi lingua.

>>> Traduzione tecnica di manuali istruzioni

State trascurando dettagli cruciali nella traduzione dei vostri manuali di istruzioni? La sicurezza e la conformità dei vostri prodotti sono garantite a livello globale? La traduzione tecnica di manuali di istruzione per macchinari, impianti e dispositivi elettronici richiede una precisione assoluta in ogni fase. Dalla terminologia tecnica alla coerenza con le immagini, ogni elemento deve essere accuratamente tradotto per rispettare le normative e garantire la sicurezza. In Writec, gestiamo con competenza la traduzione di documenti complessi, adattando i contenuti alle specifiche legali del mercato di destinazione e pubblicando in formati diversi, anche per lingue con alfabeti non latini. Grazie alla nostra esperienza e ai processi certificati ISO 17100, vi offriamo testi impeccabili, coerenza tra manuali e rapidità di esecuzione, tutto questo ottimizzando i costi. Volete garantire che i vostri manuali trasmettano sicurezza e professionalità in ogni lingua? Cliccate qui per scoprire come possiamo aiutarvi a offrire traduzioni tecniche di alta qualità, migliorando la vostra immagine aziendale e sostenendo il vostro successo internazionale.

>>> Traduzione tecnica di manuali in ambito bio-tech

La traduzione tecnica di manuali in ambito bio-tech, come le Instruction For Use (IFU), manuali di manutenzione e guide rapide per dispositivi clinici e di laboratorio, richiede l’intervento di traduttori altamente specializzati e un rigoroso processo di assicurazione della qualità. Ogni termine tecnico e scientifico deve essere tradotto con precisione, rispettando le norme e i regolamenti del settore medicale, come le linee guida FDA e il regolamento MDR 2017/745. Il nostro approccio garantisce l’uso sicuro del dispositivo medico, riducendo al minimo i rischi per i pazienti. In Writec, applichiamo il processo di qualità ISO 17100, che include la creazione di glossari terminologici e una rilettura accurata da parte di un secondo traduttore specializzato. Gestiamo anche la pubblicazione dei manuali in più formati, assicurando un’impaginazione che rispetti le peculiarità linguistiche, comprese quelle delle lingue con alfabeti non latini. Volete assicurarvi che i vostri manuali bio-tech siano tradotti con la massima accuratezza e conformità? Cliccate qui per scoprire come possiamo aiutarvi a fornire traduzioni tecniche di alta qualità che rispettano gli standard più elevati del settore medicale.

>>> Traduzione tecnica con AI

La traduzione tecnica con Intelligenza Artificiale rappresenta l'avanguardia nel campo delle traduzioni automatiche, offrendo risultati più accurati rispetto alle tecnologie precedenti. In Writec, utilizziamo strumenti avanzati basati su reti neurali, personalizzando modelli linguistici (LLM) per ogni cliente, e integrando il controllo umano per garantire la massima precisione. Questo approccio ci consente di tradurre con rapidità manuali di istruzione, descrizioni di prodotti e componenti, mantenendo sempre alta la qualità. Volete scoprire come l'IA può rivoluzionare le vostre traduzioni tecniche? Cliccate qui per saperne di più.

>>> Preparazione di glossari terminologici multilingua

Avete difficoltà a mantenere coerenza nelle vostre traduzioni tecniche? I vostri costi di traduzione sono elevati e i clienti non sono soddisfatti? La preparazione di glossari terminologici multilingua può risolvere questi problemi, garantendo l'uso corretto e uniforme dei termini tecnici in tutta la vostra documentazione. Collaboriamo con voi per estrarre, classificare e tradurre i termini specifici della vostra azienda, migliorando la coerenza tra i vari reparti e facilitando il lavoro di traduttori e redattori. Con un glossario validato, ridurrete i tempi e i costi di traduzione, migliorerete la comunicazione aziendale e semplificherete la revisione dei testi. Cliccate qui per scoprire come i nostri glossari possono trasformare il vostro processo di traduzione.

>>> Traduzione di testi scritti in Linguaggio Chiaro

Tradurre in altre lingue testi legalmente vincolanti rischia di vanificare gli sforzi di semplificazione del Linguaggio Chiaro e del Legal Design. I vostri documenti  saranno presi in carico da traduttori selezionati e consapevoli delle regole applicate nella scrittura. Le traduzioni potranno quindi essere diffuse in tutti i mercati senza rischi. Utenti finali e legali apprezzeranno la vostra scelta di comunicazione. Clicca qui per saperne di più! 

 

Affidaci i tuoi prodotti
Adottiamo la vostra lingua

Potrete stabilire una collaborazione continuativa con i nostri traduttori che potranno conoscere sempre meglio i vostri prodotti. Su richiesta, possiamo coinvolgere le vostre filiali estere per rendere la traduzione più vicina alla lingua locale.

Ottimizziamo i testi sorgente

Rendiamo il testo sorgente più chiaro e riduciamo il numero di parole. Vi supportiamo nella gestione della terminologia (database terminologici multilingua) con guide di stile, consulenze e corsi di formazione mirati.

Garantiamo un processo di qualità

Siamo certificati UNI EN ISO 17100:2017, la certificazione di servizio che attesta la qualità del processo di traduzione. Le traduzioni che rispettano questo standard sono svolte a quattro mani da un traduttore e da un revisore entrambi specializzati e gestite da un project manager dedicato che mantiene il contatto con il cliente dall’inizio alla fine del progetto.

Gestiamo la localizzazione delle interfacce

Ci sincronizziamo con i vostri team di sviluppo Agile o Waterfall. Analizziamo le caratteristiche dell’applicativo software per definire i requisiti di localizzazione delle interfacce, definiamo con voi la terminologia e il processo di validazione più consono.

scrivici per maggiori informazioni
writec smart information per la comunicazione tecnica

Informazioni sui cookie presenti in questo sito

Questo sito utilizza cookie tecnici e statistici anonimi, necessari al suo funzionamento.

Per saperne di più x