menu
04/03/2024

Specialized translation glossary

  • #traduzioni tecniche
  • #documentation

As translation providers and consultants, which problems most commonly recur that could compromise the quality of translations?

Certainly, the top spot is taken by inconsistent terminology, both between different translators working on the same project, and between different parts of the same project (e.g. between the software interface and software manual). To solve this problem at the source, there is a fundamental tool that not all sector experts are aware of or appreciate: a glossary. A glossary (or terminology database) is a database of common terms used in a sector.

The more complex the content to be translated is, the greater the importance of an accurate, validated glossary.

In addition to guaranteeing consistent terminology, glossaries also provide other benefits:

  • increase productivity
  • reduce delivery time
  • reduce last-minute corrections
  • are also an aid to the writers

Thus, while terminology work represents a cost, its return, given by increased accuracy of translated texts and process optimization, must be evaluated in the short and medium term.

 

 

 

Information on the cookies present on this site

This site uses anonymous technical and statistical cookies, necessary for its operation.

Read more x